Files @ 72b5c3ff556d
Branch filter:

Location: symposion_app/vendor/symposion/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

72b5c3ff556d 14.9 KiB application/x-gettext Show Annotation Show as Raw Download as Raw
Joel Addison
Add code to speaker

Add unique identifier (code) to speakers within schedule JSON API
to allow speakers to be identified throughout the schedule.
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
# Symposion japanese translation.
# Copyright (C) 2014-2015, pinax team
# This file is distributed under the same license as the symposion package.
# Hiroshi Miura <miurahr@linux.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: symposion\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:47-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-18 10:04+0900\n"
"Last-Translator: Hiroshi Miura <miurahr@linux.com>\n"
"Language-Team: Japanese translation team <https://www.transifex.com/projects/p/symposion/language/ja/>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: ja\n"

#: cms/models.py:23
msgid "Draft"
msgstr "草稿"

#: cms/models.py:24
msgid "Public"
msgstr "公開"

#: cms/models.py:57
msgid "Path can only contain letters, numbers and hyphens and end with /"
msgstr ""
"パス名には、英数字、ハイフン(-)のみが使えます。また末尾は'/'の必要がありま"
"す。"

#: conference/models.py:15
msgid "title"
msgstr "タイトル"

#: conference/models.py:18 conference/models.py:58
msgid "start date"
msgstr "開始日"

#: conference/models.py:19 conference/models.py:59
msgid "end date"
msgstr "終了日"

#: conference/models.py:22
msgid "timezone"
msgstr "タイムゾーン"

#: conference/models.py:41 conference/models.py:52 sponsorship/models.py:18
msgid "conference"
msgstr "カンファレンス"

#: conference/models.py:42
msgid "conferences"
msgstr "カンファレンス"

#: conference/models.py:54 sponsorship/models.py:19 sponsorship/models.py:155
msgid "name"
msgstr "名前"

#: conference/models.py:65
msgid "section"
msgstr "セクション"

#: conference/models.py:66
msgid "sections"
msgstr "セクション"

#: proposals/models.py:71 templates/conference/user_list.html:60
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: proposals/models.py:86
msgid "Brief Description"
msgstr "概要"

#: proposals/models.py:88
msgid ""
"If your proposal is accepted this will be made public and printed in the "
"program. Should be one paragraph, maximum 400 characters."
msgstr ""
"もし提案が受諾されたら、これは公開され、配布されるプログラムに印刷されます。"
"段落は一つのみで、400文字以内で記載してください。"

#: proposals/models.py:92
msgid "Detailed Abstract"
msgstr "提案の詳細"

#: proposals/models.py:93
msgid ""
"Detailed outline. Will be made public if your proposal is accepted. Edit "
"using <a href='http://daringfireball.net/projects/markdown/basics' "
"target='_blank'>Markdown</a>."
msgstr ""
"講演詳細:提案が受諾された場合に公開されます。<a href=\"http://www.markdown."
"jp/what-is-markdown/\" target='_blank'>Markdown</a>を用いて記述してください。"

#: proposals/models.py:99
msgid ""
"Anything else you'd like the program committee to know when making their "
"selection: your past experience, etc. This is not made public. Edit using <a "
"href='http://daringfireball.net/projects/markdown/basics' "
"target='_blank'>Markdown</a>."
msgstr ""
"プログラム委員に、講演者の過去の経験など、とくに伝えたいことがあれば、記述し"
"てください。これは公開されることはありません。<a href=\"http://www.markdown."
"jp/what-is-markdown/\" target='_blank'>Markdown</a>を用いて記述してください。"

#: proposals/models.py:153
msgid "Pending"
msgstr "ペンディング"

#: proposals/models.py:154 templates/proposals/_pending_proposal_row.html:16
msgid "Accepted"
msgstr "アクセプト"

#: proposals/models.py:155
msgid "Declined"
msgstr "リジェクト"

#: sponsorship/models.py:20
msgid "order"
msgstr "順序"

#: sponsorship/models.py:21
msgid "cost"
msgstr "経費"

#: sponsorship/models.py:22 sponsorship/models.py:156
msgid "description"
msgstr "記述"

#: sponsorship/models.py:22
msgid "This is private."
msgstr "これは非公開です。"

#: sponsorship/models.py:26
msgid "sponsor level"
msgstr "スポンサーのグレード"

#: sponsorship/models.py:27
msgid "sponsor levels"
msgstr "スポンサーのグレード"

#: sponsorship/models.py:38
msgid "applicant"
msgstr "応募者"

#: sponsorship/models.py:41
msgid "Sponsor Name"
msgstr "スポンサー名"

#: sponsorship/models.py:42
msgid "external URL"
msgstr "外部URL"

#: sponsorship/models.py:43
msgid "annotation"
msgstr ""

#: sponsorship/models.py:44
msgid "Contact Name"
msgstr "連絡先の名前"

#: sponsorship/models.py:45
msgid "Contact Email"
msgstr "連絡先のEmail"

#: sponsorship/models.py:46 sponsorship/models.py:167
msgid "level"
msgstr "グレード"

#: sponsorship/models.py:47
msgid "added"
msgstr ""

#: sponsorship/models.py:48
msgid "active"
msgstr "有効"

#: sponsorship/models.py:60 sponsorship/models.py:182
msgid "sponsor"
msgstr "スポンサー"

#: sponsorship/models.py:61
msgid "sponsors"
msgstr "スポンサー"

#: sponsorship/models.py:157
msgid "type"
msgstr "タイプ"

#: sponsorship/models.py:166 sponsorship/models.py:183
msgid "benefit"
msgstr ""

#: sponsorship/models.py:170 sponsorship/models.py:187
msgid "max words"
msgstr ""

#: sponsorship/models.py:171 sponsorship/models.py:188
msgid "other limits"
msgstr "他の制限"

#: sponsorship/models.py:192
msgid "text"
msgstr "テキスト"

#: sponsorship/models.py:193
msgid "file"
msgstr "ファイル"

#: templates/dashboard.html:16
msgid "Speaking"
msgstr "講演"

#: templates/dashboard.html:92 templates/sponsorship/detail.html:8
msgid "Sponsorship"
msgstr "スポンサー"

#: templates/dashboard.html:132 templates/reviews/review_detail.html:75
msgid "Reviews"
msgstr "レビュー"

#: templates/dashboard.html:177
msgid "Teams"
msgstr "チーム"

#: templates/boxes/box.html:9
msgid "Editing content:"
msgstr "コンテンツ編集:"

#: templates/cms/page_edit.html:11
msgid "Edit page at:"
msgstr ""

#: templates/conference/user_list.html:59
msgid "Email"
msgstr "電子メール"

#: templates/conference/user_list.html:61
msgid "Speaker Profile?"
msgstr "講演者のプロフィール"

#: templates/emails/teams_user_applied/message.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"    <p>\n"
"        User \"%(username)s\" has applied to join <b>%(team_name)s</b> on "
"%(site_name)s.\n"
"    </p>\n"
"\n"
"    <p>\n"
"        To accept this application and see any other pending applications, "
"visit the following url:\n"
"        <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s"
"%(team_url)s</a>\n"
"    </p>\n"
msgstr ""
"\n"
"    <p>\n"
"        ユーザ \"%(username)s\" は、%(site_name)s の<b>%(team_name)s</b> に"
"応募しました。 \n"
"    </p>\n"
"\n"
"    <p>\n"
"        この応募を受諾したり、他の保留されている応募者を確認するには、つぎの"
"URLを参照してください:\n"
"        <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s"
"%(team_url)s</a>\n"
"    </p>\n"

#: templates/emails/teams_user_applied/subject.txt:1
#, python-format
msgid "%(username)s has applied to to join \"%(team)s\""
msgstr "%(username)s は、 \"%(team)s\"に応募しました。"

#: templates/emails/teams_user_invited/message.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"    <p>\n"
"        You have been invited to join <b>%(team_name)s</b> on "
"%(site_name)s.\n"
"    </p>\n"
"\n"
"    <p>\n"
"        To accept this invitation, visit the following url:\n"
"        <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s"
"%(team_url)s</a>\n"
"    </p>\n"
msgstr ""
"\n"
"    <p>\n"
"         %(site_name)sの<b>%(team_name)s</b>に参加するよう招待されました。\n"
"    </p>\n"
"\n"
"    <p>\n"
"        招待を受諾するには、つぎのURLをクリックしてください:\n"
"        <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s"
"%(team_url)s</a>\n"
"    </p>\n"

#: templates/emails/teams_user_invited/subject.txt:1
#, python-format
msgid "You have been invited to join \"%(team)s\""
msgstr " \"%(team)s\"に参加するよう招待されました。"

#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:12
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル済み"

#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:18
msgid "Submitted"
msgstr "投稿済み"

#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:21
msgid "Invited"
msgstr "招待された"

#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:30
msgid "Choose Response"
msgstr "応答の選択"

#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:35
msgid "Accept invitation"
msgstr "招待を受諾"

#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:37
msgid "Decline invitation"
msgstr "招待を拒否"

#: templates/proposals/_proposal_fields.html:4
msgid "Submitted by"
msgstr ""

#: templates/proposals/_proposal_fields.html:7
msgid "Track"
msgstr "トラック"

#: templates/proposals/_proposal_fields.html:10
msgid "Audience Level"
msgstr "受講者のレベル"

#: templates/proposals/_proposal_fields.html:14
msgid "Additional Speakers"
msgstr "追加の講演者"

#: templates/proposals/_proposal_fields.html:21
msgid "Invitation Sent"
msgstr "送信された招待"

#: templates/proposals/_proposal_fields.html:28
msgid "Description"
msgstr "記述"

#: templates/proposals/_proposal_fields.html:31
msgid "Abstract"
msgstr "講演概要"

#: templates/proposals/_proposal_fields.html:34
msgid "Notes"
msgstr "備考"

#: templates/proposals/_proposal_fields.html:37
msgid "Speaker Bio"
msgstr "講演者略歴"

#: templates/proposals/_proposal_fields.html:40
msgid "Documents"
msgstr "資料"

#: templates/proposals/proposal_cancel.html:7
msgid "Cancel Proposal"
msgstr "講演提案のキャンセル"

#: templates/proposals/proposal_cancel.html:16
msgid "No, keep it for now"
msgstr "いいえ、このままにします。"

#: templates/proposals/proposal_detail.html:14
msgid "Edit this proposal"
msgstr "この提案を編集"

#: templates/proposals/proposal_detail.html:17
msgid "Cancel this proposal"
msgstr "この提案をキャンセル"

#: templates/proposals/proposal_detail.html:21
msgid "Remove me from this proposal"
msgstr "この提案から自分を削除する。"

#: templates/proposals/proposal_detail.html:33
#: templates/reviews/review_detail.html:74
msgid "Proposal Details"
msgstr "提案の詳細"

#: templates/proposals/proposal_detail.html:35
#: templates/proposals/proposal_detail.html:47
msgid "Supporting Documents"
msgstr "補足資料"

#: templates/proposals/proposal_detail.html:38
msgid "Reviewer Feedback"
msgstr "レビュアーからのフィードバック"

#: templates/proposals/proposal_detail.html:57
msgid "delete"
msgstr "削除"

#: templates/proposals/proposal_detail.html:64
msgid "No supporting documents attached to this proposal."
msgstr "この提案に補足資料は添付されていません。"

#: templates/proposals/proposal_detail.html:66
msgid "Add Document"
msgstr "資料の追加"

#: templates/proposals/proposal_detail.html:73
msgid "Conversation with Reviewers"
msgstr "レビュアーとの会話記録"

#: templates/proposals/proposal_detail.html:83
msgid "Leave a Message"
msgstr "メッセージを残す"

#: templates/proposals/proposal_detail.html:85
msgid "You can leave a message for the reviewers here."
msgstr "メッセージをレビューアに残すことができます。"

#: templates/proposals/proposal_detail.html:94
msgid "Submit"
msgstr "投稿する"

#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:7
msgid "Proposal:"
msgstr "講演提案:"

#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:10
msgid "Edit proposal"
msgstr "講演提案の編集"

#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:14
msgid "Current Speakers"
msgstr "現在登録されている講演者"

#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:20
msgid "pending invitation"
msgstr "保留されている招待"

#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:24
msgid "Add another speaker"
msgstr "他の講演者を追加"

#: templates/proposals/proposal_submit.html:6
msgid "Submit A Proposal"
msgstr "提案を投稿"

#: templates/reviews/_review_table.html:6
#: templates/reviews/result_notification.html:45
msgid "Speaker / Title"
msgstr "講演者/タイトル"

#: templates/reviews/_review_table.html:7
#: templates/reviews/result_notification.html:46
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"

#: templates/reviews/_review_table.html:9
msgid "+1"
msgstr ""

#: templates/reviews/_review_table.html:10
msgid "+0"
msgstr ""

#: templates/reviews/_review_table.html:11
msgid "-0"
msgstr ""

#: templates/reviews/_review_table.html:12
msgid "-1"
msgstr ""

#: templates/reviews/_review_table.html:13
msgid "Your Rating"
msgstr "あなたの投票"

#: templates/reviews/base.html:64
msgid "All Reviews"
msgstr "全てのレビュアー"

#: templates/reviews/base.html:77
msgid "Voting Status"
msgstr "投票の状態"

#: templates/reviews/result_notification.html:47
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: templates/reviews/result_notification.html:48
msgid "Notified?"
msgstr "連絡済み?"

#: templates/reviews/review_detail.html:76
msgid "Speaker Feedback"
msgstr "講演者へのフィードバック"

#: templates/reviews/review_detail.html:84
msgid "Current Results"
msgstr "現在のところの結果"

#: templates/reviews/review_detail.html:91
msgid "Total Responses"
msgstr "全応答数"

#: templates/reviews/review_detail.html:108
msgid "Submit Review"
msgstr "レビューの投稿"

#: templates/reviews/review_detail.html:148
msgid "Conversation with the submitter"
msgstr "投稿者への連絡"

#: templates/reviews/review_detail.html:162
msgid "Send a message"
msgstr "メッセージ送信"

#: templates/reviews/review_detail.html:164
msgid ""
"\n"
"                            If you'd like to communicate with the submitter, "
"use the following form and he or she will be\n"
"                            notified and given the opportunity to respond.\n"
"                        "
msgstr ""
"\n"
"                           もし、投稿者と連絡したい場合は、次の投稿フォームを"
"用いて知らせることができます。\n"
"                           そして、回答の機会を与えることができます。\n"
"                        "

#: templates/schedule/_slot_edit.html:5
msgid "Edit Slot"
msgstr "スロットの編集"

#: templates/speakers/speaker_create.html:7
#: templates/speakers/speaker_create.html:14
msgid "Create Speaker Profile"
msgstr "講演者プロフィールの作成"

#: templates/speakers/speaker_edit.html:7
#: templates/speakers/speaker_edit.html:14
msgid "Edit Speaker Profile"
msgstr "講演者プロフィールの編集"

#: templates/sponsorship/add.html:7 templates/sponsorship/add.html.py:14
msgid "Add a Sponsor"
msgstr "スポンサーの追加"

#: templates/sponsorship/apply.html:7
msgid "Apply to be a Sponsor"
msgstr "スポンサーに応募する"

#: templates/sponsorship/apply.html:17
msgid "Apply to Be a Sponsor"
msgstr "スポンサーに応募する"

#: templates/sponsorship/list.html:7 templates/sponsorship/list.html.py:14
msgid "About Our Sponsors"
msgstr "スポンサーについて"