Files
@ 4e22717639a7
Branch filter:
Location: symposion_app/symposion/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
4e22717639a7
14.9 KiB
application/x-gettext
Add description to ICal feed to help Giggety app identify conference
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 | # Symposion japanese translation.
# Copyright (C) 2014-2015, pinax team
# This file is distributed under the same license as the symposion package.
# Hiroshi Miura <miurahr@linux.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: symposion\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:47-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-18 10:04+0900\n"
"Last-Translator: Hiroshi Miura <miurahr@linux.com>\n"
"Language-Team: Japanese translation team <https://www.transifex.com/projects/p/symposion/language/ja/>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: ja\n"
#: cms/models.py:23
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#: cms/models.py:24
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: cms/models.py:57
msgid "Path can only contain letters, numbers and hyphens and end with /"
msgstr ""
"パス名には、英数字、ハイフン(-)のみが使えます。また末尾は'/'の必要がありま"
"す。"
#: conference/models.py:15
msgid "title"
msgstr "タイトル"
#: conference/models.py:18 conference/models.py:58
msgid "start date"
msgstr "開始日"
#: conference/models.py:19 conference/models.py:59
msgid "end date"
msgstr "終了日"
#: conference/models.py:22
msgid "timezone"
msgstr "タイムゾーン"
#: conference/models.py:41 conference/models.py:52 sponsorship/models.py:18
msgid "conference"
msgstr "カンファレンス"
#: conference/models.py:42
msgid "conferences"
msgstr "カンファレンス"
#: conference/models.py:54 sponsorship/models.py:19 sponsorship/models.py:155
msgid "name"
msgstr "名前"
#: conference/models.py:65
msgid "section"
msgstr "セクション"
#: conference/models.py:66
msgid "sections"
msgstr "セクション"
#: proposals/models.py:71 templates/conference/user_list.html:60
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: proposals/models.py:86
msgid "Brief Description"
msgstr "概要"
#: proposals/models.py:88
msgid ""
"If your proposal is accepted this will be made public and printed in the "
"program. Should be one paragraph, maximum 400 characters."
msgstr ""
"もし提案が受諾されたら、これは公開され、配布されるプログラムに印刷されます。"
"段落は一つのみで、400文字以内で記載してください。"
#: proposals/models.py:92
msgid "Detailed Abstract"
msgstr "提案の詳細"
#: proposals/models.py:93
msgid ""
"Detailed outline. Will be made public if your proposal is accepted. Edit "
"using <a href='http://daringfireball.net/projects/markdown/basics' "
"target='_blank'>Markdown</a>."
msgstr ""
"講演詳細:提案が受諾された場合に公開されます。<a href=\"http://www.markdown."
"jp/what-is-markdown/\" target='_blank'>Markdown</a>を用いて記述してください。"
#: proposals/models.py:99
msgid ""
"Anything else you'd like the program committee to know when making their "
"selection: your past experience, etc. This is not made public. Edit using <a "
"href='http://daringfireball.net/projects/markdown/basics' "
"target='_blank'>Markdown</a>."
msgstr ""
"プログラム委員に、講演者の過去の経験など、とくに伝えたいことがあれば、記述し"
"てください。これは公開されることはありません。<a href=\"http://www.markdown."
"jp/what-is-markdown/\" target='_blank'>Markdown</a>を用いて記述してください。"
#: proposals/models.py:153
msgid "Pending"
msgstr "ペンディング"
#: proposals/models.py:154 templates/proposals/_pending_proposal_row.html:16
msgid "Accepted"
msgstr "アクセプト"
#: proposals/models.py:155
msgid "Declined"
msgstr "リジェクト"
#: sponsorship/models.py:20
msgid "order"
msgstr "順序"
#: sponsorship/models.py:21
msgid "cost"
msgstr "経費"
#: sponsorship/models.py:22 sponsorship/models.py:156
msgid "description"
msgstr "記述"
#: sponsorship/models.py:22
msgid "This is private."
msgstr "これは非公開です。"
#: sponsorship/models.py:26
msgid "sponsor level"
msgstr "スポンサーのグレード"
#: sponsorship/models.py:27
msgid "sponsor levels"
msgstr "スポンサーのグレード"
#: sponsorship/models.py:38
msgid "applicant"
msgstr "応募者"
#: sponsorship/models.py:41
msgid "Sponsor Name"
msgstr "スポンサー名"
#: sponsorship/models.py:42
msgid "external URL"
msgstr "外部URL"
#: sponsorship/models.py:43
msgid "annotation"
msgstr ""
#: sponsorship/models.py:44
msgid "Contact Name"
msgstr "連絡先の名前"
#: sponsorship/models.py:45
msgid "Contact Email"
msgstr "連絡先のEmail"
#: sponsorship/models.py:46 sponsorship/models.py:167
msgid "level"
msgstr "グレード"
#: sponsorship/models.py:47
msgid "added"
msgstr ""
#: sponsorship/models.py:48
msgid "active"
msgstr "有効"
#: sponsorship/models.py:60 sponsorship/models.py:182
msgid "sponsor"
msgstr "スポンサー"
#: sponsorship/models.py:61
msgid "sponsors"
msgstr "スポンサー"
#: sponsorship/models.py:157
msgid "type"
msgstr "タイプ"
#: sponsorship/models.py:166 sponsorship/models.py:183
msgid "benefit"
msgstr ""
#: sponsorship/models.py:170 sponsorship/models.py:187
msgid "max words"
msgstr ""
#: sponsorship/models.py:171 sponsorship/models.py:188
msgid "other limits"
msgstr "他の制限"
#: sponsorship/models.py:192
msgid "text"
msgstr "テキスト"
#: sponsorship/models.py:193
msgid "file"
msgstr "ファイル"
#: templates/dashboard.html:16
msgid "Speaking"
msgstr "講演"
#: templates/dashboard.html:92 templates/sponsorship/detail.html:8
msgid "Sponsorship"
msgstr "スポンサー"
#: templates/dashboard.html:132 templates/reviews/review_detail.html:75
msgid "Reviews"
msgstr "レビュー"
#: templates/dashboard.html:177
msgid "Teams"
msgstr "チーム"
#: templates/boxes/box.html:9
msgid "Editing content:"
msgstr "コンテンツ編集:"
#: templates/cms/page_edit.html:11
msgid "Edit page at:"
msgstr ""
#: templates/conference/user_list.html:59
msgid "Email"
msgstr "電子メール"
#: templates/conference/user_list.html:61
msgid "Speaker Profile?"
msgstr "講演者のプロフィール"
#: templates/emails/teams_user_applied/message.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>\n"
" User \"%(username)s\" has applied to join <b>%(team_name)s</b> on "
"%(site_name)s.\n"
" </p>\n"
"\n"
" <p>\n"
" To accept this application and see any other pending applications, "
"visit the following url:\n"
" <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s"
"%(team_url)s</a>\n"
" </p>\n"
msgstr ""
"\n"
" <p>\n"
" ユーザ \"%(username)s\" は、%(site_name)s の<b>%(team_name)s</b> に"
"応募しました。 \n"
" </p>\n"
"\n"
" <p>\n"
" この応募を受諾したり、他の保留されている応募者を確認するには、つぎの"
"URLを参照してください:\n"
" <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s"
"%(team_url)s</a>\n"
" </p>\n"
#: templates/emails/teams_user_applied/subject.txt:1
#, python-format
msgid "%(username)s has applied to to join \"%(team)s\""
msgstr "%(username)s は、 \"%(team)s\"に応募しました。"
#: templates/emails/teams_user_invited/message.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>\n"
" You have been invited to join <b>%(team_name)s</b> on "
"%(site_name)s.\n"
" </p>\n"
"\n"
" <p>\n"
" To accept this invitation, visit the following url:\n"
" <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s"
"%(team_url)s</a>\n"
" </p>\n"
msgstr ""
"\n"
" <p>\n"
" %(site_name)sの<b>%(team_name)s</b>に参加するよう招待されました。\n"
" </p>\n"
"\n"
" <p>\n"
" 招待を受諾するには、つぎのURLをクリックしてください:\n"
" <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s"
"%(team_url)s</a>\n"
" </p>\n"
#: templates/emails/teams_user_invited/subject.txt:1
#, python-format
msgid "You have been invited to join \"%(team)s\""
msgstr " \"%(team)s\"に参加するよう招待されました。"
#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:12
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル済み"
#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:18
msgid "Submitted"
msgstr "投稿済み"
#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:21
msgid "Invited"
msgstr "招待された"
#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:30
msgid "Choose Response"
msgstr "応答の選択"
#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:35
msgid "Accept invitation"
msgstr "招待を受諾"
#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:37
msgid "Decline invitation"
msgstr "招待を拒否"
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:4
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:7
msgid "Track"
msgstr "トラック"
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:10
msgid "Audience Level"
msgstr "受講者のレベル"
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:14
msgid "Additional Speakers"
msgstr "追加の講演者"
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:21
msgid "Invitation Sent"
msgstr "送信された招待"
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:28
msgid "Description"
msgstr "記述"
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:31
msgid "Abstract"
msgstr "講演概要"
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:34
msgid "Notes"
msgstr "備考"
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:37
msgid "Speaker Bio"
msgstr "講演者略歴"
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:40
msgid "Documents"
msgstr "資料"
#: templates/proposals/proposal_cancel.html:7
msgid "Cancel Proposal"
msgstr "講演提案のキャンセル"
#: templates/proposals/proposal_cancel.html:16
msgid "No, keep it for now"
msgstr "いいえ、このままにします。"
#: templates/proposals/proposal_detail.html:14
msgid "Edit this proposal"
msgstr "この提案を編集"
#: templates/proposals/proposal_detail.html:17
msgid "Cancel this proposal"
msgstr "この提案をキャンセル"
#: templates/proposals/proposal_detail.html:21
msgid "Remove me from this proposal"
msgstr "この提案から自分を削除する。"
#: templates/proposals/proposal_detail.html:33
#: templates/reviews/review_detail.html:74
msgid "Proposal Details"
msgstr "提案の詳細"
#: templates/proposals/proposal_detail.html:35
#: templates/proposals/proposal_detail.html:47
msgid "Supporting Documents"
msgstr "補足資料"
#: templates/proposals/proposal_detail.html:38
msgid "Reviewer Feedback"
msgstr "レビュアーからのフィードバック"
#: templates/proposals/proposal_detail.html:57
msgid "delete"
msgstr "削除"
#: templates/proposals/proposal_detail.html:64
msgid "No supporting documents attached to this proposal."
msgstr "この提案に補足資料は添付されていません。"
#: templates/proposals/proposal_detail.html:66
msgid "Add Document"
msgstr "資料の追加"
#: templates/proposals/proposal_detail.html:73
msgid "Conversation with Reviewers"
msgstr "レビュアーとの会話記録"
#: templates/proposals/proposal_detail.html:83
msgid "Leave a Message"
msgstr "メッセージを残す"
#: templates/proposals/proposal_detail.html:85
msgid "You can leave a message for the reviewers here."
msgstr "メッセージをレビューアに残すことができます。"
#: templates/proposals/proposal_detail.html:94
msgid "Submit"
msgstr "投稿する"
#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:7
msgid "Proposal:"
msgstr "講演提案:"
#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:10
msgid "Edit proposal"
msgstr "講演提案の編集"
#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:14
msgid "Current Speakers"
msgstr "現在登録されている講演者"
#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:20
msgid "pending invitation"
msgstr "保留されている招待"
#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:24
msgid "Add another speaker"
msgstr "他の講演者を追加"
#: templates/proposals/proposal_submit.html:6
msgid "Submit A Proposal"
msgstr "提案を投稿"
#: templates/reviews/_review_table.html:6
#: templates/reviews/result_notification.html:45
msgid "Speaker / Title"
msgstr "講演者/タイトル"
#: templates/reviews/_review_table.html:7
#: templates/reviews/result_notification.html:46
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"
#: templates/reviews/_review_table.html:9
msgid "+1"
msgstr ""
#: templates/reviews/_review_table.html:10
msgid "+0"
msgstr ""
#: templates/reviews/_review_table.html:11
msgid "-0"
msgstr ""
#: templates/reviews/_review_table.html:12
msgid "-1"
msgstr ""
#: templates/reviews/_review_table.html:13
msgid "Your Rating"
msgstr "あなたの投票"
#: templates/reviews/base.html:64
msgid "All Reviews"
msgstr "全てのレビュアー"
#: templates/reviews/base.html:77
msgid "Voting Status"
msgstr "投票の状態"
#: templates/reviews/result_notification.html:47
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: templates/reviews/result_notification.html:48
msgid "Notified?"
msgstr "連絡済み?"
#: templates/reviews/review_detail.html:76
msgid "Speaker Feedback"
msgstr "講演者へのフィードバック"
#: templates/reviews/review_detail.html:84
msgid "Current Results"
msgstr "現在のところの結果"
#: templates/reviews/review_detail.html:91
msgid "Total Responses"
msgstr "全応答数"
#: templates/reviews/review_detail.html:108
msgid "Submit Review"
msgstr "レビューの投稿"
#: templates/reviews/review_detail.html:148
msgid "Conversation with the submitter"
msgstr "投稿者への連絡"
#: templates/reviews/review_detail.html:162
msgid "Send a message"
msgstr "メッセージ送信"
#: templates/reviews/review_detail.html:164
msgid ""
"\n"
" If you'd like to communicate with the submitter, "
"use the following form and he or she will be\n"
" notified and given the opportunity to respond.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" もし、投稿者と連絡したい場合は、次の投稿フォームを"
"用いて知らせることができます。\n"
" そして、回答の機会を与えることができます。\n"
" "
#: templates/schedule/_slot_edit.html:5
msgid "Edit Slot"
msgstr "スロットの編集"
#: templates/speakers/speaker_create.html:7
#: templates/speakers/speaker_create.html:14
msgid "Create Speaker Profile"
msgstr "講演者プロフィールの作成"
#: templates/speakers/speaker_edit.html:7
#: templates/speakers/speaker_edit.html:14
msgid "Edit Speaker Profile"
msgstr "講演者プロフィールの編集"
#: templates/sponsorship/add.html:7 templates/sponsorship/add.html.py:14
msgid "Add a Sponsor"
msgstr "スポンサーの追加"
#: templates/sponsorship/apply.html:7
msgid "Apply to be a Sponsor"
msgstr "スポンサーに応募する"
#: templates/sponsorship/apply.html:17
msgid "Apply to Be a Sponsor"
msgstr "スポンサーに応募する"
#: templates/sponsorship/list.html:7 templates/sponsorship/list.html.py:14
msgid "About Our Sponsors"
msgstr "スポンサーについて"
|