# Symposion japanese translation. # Copyright (C) 2014-2015, pinax team # This file is distributed under the same license as the symposion package. # Hiroshi Miura , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: symposion\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:47-0600\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-18 10:04+0900\n" "Last-Translator: Hiroshi Miura \n" "Language-Team: Japanese translation team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Language: ja\n" #: cms/models.py:23 msgid "Draft" msgstr "草稿" #: cms/models.py:24 msgid "Public" msgstr "公開" #: cms/models.py:57 msgid "Path can only contain letters, numbers and hyphens and end with /" msgstr "" "パス名には、英数字、ハイフン(-)のみが使えます。また末尾は'/'の必要がありま" "す。" #: conference/models.py:15 msgid "title" msgstr "タイトル" #: conference/models.py:18 conference/models.py:58 msgid "start date" msgstr "開始日" #: conference/models.py:19 conference/models.py:59 msgid "end date" msgstr "終了日" #: conference/models.py:22 msgid "timezone" msgstr "タイムゾーン" #: conference/models.py:41 conference/models.py:52 sponsorship/models.py:18 msgid "conference" msgstr "カンファレンス" #: conference/models.py:42 msgid "conferences" msgstr "カンファレンス" #: conference/models.py:54 sponsorship/models.py:19 sponsorship/models.py:155 msgid "name" msgstr "名前" #: conference/models.py:65 msgid "section" msgstr "セクション" #: conference/models.py:66 msgid "sections" msgstr "セクション" #: proposals/models.py:71 templates/conference/user_list.html:60 msgid "Name" msgstr "名前" #: proposals/models.py:86 msgid "Brief Description" msgstr "概要" #: proposals/models.py:88 msgid "" "If your proposal is accepted this will be made public and printed in the " "program. Should be one paragraph, maximum 400 characters." msgstr "" "もし提案が受諾されたら、これは公開され、配布されるプログラムに印刷されます。" "段落は一つのみで、400文字以内で記載してください。" #: proposals/models.py:92 msgid "Detailed Abstract" msgstr "提案の詳細" #: proposals/models.py:93 msgid "" "Detailed outline. Will be made public if your proposal is accepted. Edit " "using Markdown." msgstr "" "講演詳細:提案が受諾された場合に公開されます。Markdownを用いて記述してください。" #: proposals/models.py:99 msgid "" "Anything else you'd like the program committee to know when making their " "selection: your past experience, etc. This is not made public. Edit using Markdown." msgstr "" "プログラム委員に、講演者の過去の経験など、とくに伝えたいことがあれば、記述し" "てください。これは公開されることはありません。Markdownを用いて記述してください。" #: proposals/models.py:153 msgid "Pending" msgstr "ペンディング" #: proposals/models.py:154 templates/proposals/_pending_proposal_row.html:16 msgid "Accepted" msgstr "アクセプト" #: proposals/models.py:155 msgid "Declined" msgstr "リジェクト" #: sponsorship/models.py:20 msgid "order" msgstr "順序" #: sponsorship/models.py:21 msgid "cost" msgstr "経費" #: sponsorship/models.py:22 sponsorship/models.py:156 msgid "description" msgstr "記述" #: sponsorship/models.py:22 msgid "This is private." msgstr "これは非公開です。" #: sponsorship/models.py:26 msgid "sponsor level" msgstr "スポンサーのグレード" #: sponsorship/models.py:27 msgid "sponsor levels" msgstr "スポンサーのグレード" #: sponsorship/models.py:38 msgid "applicant" msgstr "応募者" #: sponsorship/models.py:41 msgid "Sponsor Name" msgstr "スポンサー名" #: sponsorship/models.py:42 msgid "external URL" msgstr "外部URL" #: sponsorship/models.py:43 msgid "annotation" msgstr "" #: sponsorship/models.py:44 msgid "Contact Name" msgstr "連絡先の名前" #: sponsorship/models.py:45 msgid "Contact Email" msgstr "連絡先のEmail" #: sponsorship/models.py:46 sponsorship/models.py:167 msgid "level" msgstr "グレード" #: sponsorship/models.py:47 msgid "added" msgstr "" #: sponsorship/models.py:48 msgid "active" msgstr "有効" #: sponsorship/models.py:60 sponsorship/models.py:182 msgid "sponsor" msgstr "スポンサー" #: sponsorship/models.py:61 msgid "sponsors" msgstr "スポンサー" #: sponsorship/models.py:157 msgid "type" msgstr "タイプ" #: sponsorship/models.py:166 sponsorship/models.py:183 msgid "benefit" msgstr "" #: sponsorship/models.py:170 sponsorship/models.py:187 msgid "max words" msgstr "" #: sponsorship/models.py:171 sponsorship/models.py:188 msgid "other limits" msgstr "他の制限" #: sponsorship/models.py:192 msgid "text" msgstr "テキスト" #: sponsorship/models.py:193 msgid "file" msgstr "ファイル" #: templates/dashboard.html:16 msgid "Speaking" msgstr "講演" #: templates/dashboard.html:92 templates/sponsorship/detail.html:8 msgid "Sponsorship" msgstr "スポンサー" #: templates/dashboard.html:132 templates/reviews/review_detail.html:75 msgid "Reviews" msgstr "レビュー" #: templates/dashboard.html:177 msgid "Teams" msgstr "チーム" #: templates/boxes/box.html:9 msgid "Editing content:" msgstr "コンテンツ編集:" #: templates/cms/page_edit.html:11 msgid "Edit page at:" msgstr "" #: templates/conference/user_list.html:59 msgid "Email" msgstr "電子メール" #: templates/conference/user_list.html:61 msgid "Speaker Profile?" msgstr "講演者のプロフィール" #: templates/emails/teams_user_applied/message.html:3 #, python-format msgid "" "\n" "

\n" " User \"%(username)s\" has applied to join %(team_name)s on " "%(site_name)s.\n" "

\n" "\n" "

\n" " To accept this application and see any other pending applications, " "visit the following url:\n" " http://%(site_url)s" "%(team_url)s\n" "

\n" msgstr "" "\n" "

\n" " ユーザ \"%(username)s\" は、%(site_name)s の%(team_name)s に" "応募しました。 \n" "

\n" "\n" "

\n" " この応募を受諾したり、他の保留されている応募者を確認するには、つぎの" "URLを参照してください:\n" " http://%(site_url)s" "%(team_url)s\n" "

\n" #: templates/emails/teams_user_applied/subject.txt:1 #, python-format msgid "%(username)s has applied to to join \"%(team)s\"" msgstr "%(username)s は、 \"%(team)s\"に応募しました。" #: templates/emails/teams_user_invited/message.html:3 #, python-format msgid "" "\n" "

\n" " You have been invited to join %(team_name)s on " "%(site_name)s.\n" "

\n" "\n" "

\n" " To accept this invitation, visit the following url:\n" " http://%(site_url)s" "%(team_url)s\n" "

\n" msgstr "" "\n" "

\n" " %(site_name)sの%(team_name)sに参加するよう招待されました。\n" "

\n" "\n" "

\n" " 招待を受諾するには、つぎのURLをクリックしてください:\n" " http://%(site_url)s" "%(team_url)s\n" "

\n" #: templates/emails/teams_user_invited/subject.txt:1 #, python-format msgid "You have been invited to join \"%(team)s\"" msgstr " \"%(team)s\"に参加するよう招待されました。" #: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:12 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル済み" #: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:18 msgid "Submitted" msgstr "投稿済み" #: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:21 msgid "Invited" msgstr "招待された" #: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:30 msgid "Choose Response" msgstr "応答の選択" #: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:35 msgid "Accept invitation" msgstr "招待を受諾" #: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:37 msgid "Decline invitation" msgstr "招待を拒否" #: templates/proposals/_proposal_fields.html:4 msgid "Submitted by" msgstr "" #: templates/proposals/_proposal_fields.html:7 msgid "Track" msgstr "トラック" #: templates/proposals/_proposal_fields.html:10 msgid "Audience Level" msgstr "受講者のレベル" #: templates/proposals/_proposal_fields.html:14 msgid "Additional Speakers" msgstr "追加の講演者" #: templates/proposals/_proposal_fields.html:21 msgid "Invitation Sent" msgstr "送信された招待" #: templates/proposals/_proposal_fields.html:28 msgid "Description" msgstr "記述" #: templates/proposals/_proposal_fields.html:31 msgid "Abstract" msgstr "講演概要" #: templates/proposals/_proposal_fields.html:34 msgid "Notes" msgstr "備考" #: templates/proposals/_proposal_fields.html:37 msgid "Speaker Bio" msgstr "講演者略歴" #: templates/proposals/_proposal_fields.html:40 msgid "Documents" msgstr "資料" #: templates/proposals/proposal_cancel.html:7 msgid "Cancel Proposal" msgstr "講演提案のキャンセル" #: templates/proposals/proposal_cancel.html:16 msgid "No, keep it for now" msgstr "いいえ、このままにします。" #: templates/proposals/proposal_detail.html:14 msgid "Edit this proposal" msgstr "この提案を編集" #: templates/proposals/proposal_detail.html:17 msgid "Cancel this proposal" msgstr "この提案をキャンセル" #: templates/proposals/proposal_detail.html:21 msgid "Remove me from this proposal" msgstr "この提案から自分を削除する。" #: templates/proposals/proposal_detail.html:33 #: templates/reviews/review_detail.html:74 msgid "Proposal Details" msgstr "提案の詳細" #: templates/proposals/proposal_detail.html:35 #: templates/proposals/proposal_detail.html:47 msgid "Supporting Documents" msgstr "補足資料" #: templates/proposals/proposal_detail.html:38 msgid "Reviewer Feedback" msgstr "レビュアーからのフィードバック" #: templates/proposals/proposal_detail.html:57 msgid "delete" msgstr "削除" #: templates/proposals/proposal_detail.html:64 msgid "No supporting documents attached to this proposal." msgstr "この提案に補足資料は添付されていません。" #: templates/proposals/proposal_detail.html:66 msgid "Add Document" msgstr "資料の追加" #: templates/proposals/proposal_detail.html:73 msgid "Conversation with Reviewers" msgstr "レビュアーとの会話記録" #: templates/proposals/proposal_detail.html:83 msgid "Leave a Message" msgstr "メッセージを残す" #: templates/proposals/proposal_detail.html:85 msgid "You can leave a message for the reviewers here." msgstr "メッセージをレビューアに残すことができます。" #: templates/proposals/proposal_detail.html:94 msgid "Submit" msgstr "投稿する" #: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:7 msgid "Proposal:" msgstr "講演提案:" #: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:10 msgid "Edit proposal" msgstr "講演提案の編集" #: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:14 msgid "Current Speakers" msgstr "現在登録されている講演者" #: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:20 msgid "pending invitation" msgstr "保留されている招待" #: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:24 msgid "Add another speaker" msgstr "他の講演者を追加" #: templates/proposals/proposal_submit.html:6 msgid "Submit A Proposal" msgstr "提案を投稿" #: templates/reviews/_review_table.html:6 #: templates/reviews/result_notification.html:45 msgid "Speaker / Title" msgstr "講演者/タイトル" #: templates/reviews/_review_table.html:7 #: templates/reviews/result_notification.html:46 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" #: templates/reviews/_review_table.html:9 msgid "+1" msgstr "" #: templates/reviews/_review_table.html:10 msgid "+0" msgstr "" #: templates/reviews/_review_table.html:11 msgid "-0" msgstr "" #: templates/reviews/_review_table.html:12 msgid "-1" msgstr "" #: templates/reviews/_review_table.html:13 msgid "Your Rating" msgstr "あなたの投票" #: templates/reviews/base.html:64 msgid "All Reviews" msgstr "全てのレビュアー" #: templates/reviews/base.html:77 msgid "Voting Status" msgstr "投票の状態" #: templates/reviews/result_notification.html:47 msgid "Status" msgstr "状態" #: templates/reviews/result_notification.html:48 msgid "Notified?" msgstr "連絡済み?" #: templates/reviews/review_detail.html:76 msgid "Speaker Feedback" msgstr "講演者へのフィードバック" #: templates/reviews/review_detail.html:84 msgid "Current Results" msgstr "現在のところの結果" #: templates/reviews/review_detail.html:91 msgid "Total Responses" msgstr "全応答数" #: templates/reviews/review_detail.html:108 msgid "Submit Review" msgstr "レビューの投稿" #: templates/reviews/review_detail.html:148 msgid "Conversation with the submitter" msgstr "投稿者への連絡" #: templates/reviews/review_detail.html:162 msgid "Send a message" msgstr "メッセージ送信" #: templates/reviews/review_detail.html:164 msgid "" "\n" " If you'd like to communicate with the submitter, " "use the following form and he or she will be\n" " notified and given the opportunity to respond.\n" " " msgstr "" "\n" " もし、投稿者と連絡したい場合は、次の投稿フォームを" "用いて知らせることができます。\n" " そして、回答の機会を与えることができます。\n" " " #: templates/schedule/_slot_edit.html:5 msgid "Edit Slot" msgstr "スロットの編集" #: templates/speakers/speaker_create.html:7 #: templates/speakers/speaker_create.html:14 msgid "Create Speaker Profile" msgstr "講演者プロフィールの作成" #: templates/speakers/speaker_edit.html:7 #: templates/speakers/speaker_edit.html:14 msgid "Edit Speaker Profile" msgstr "講演者プロフィールの編集" #: templates/sponsorship/add.html:7 templates/sponsorship/add.html.py:14 msgid "Add a Sponsor" msgstr "スポンサーの追加" #: templates/sponsorship/apply.html:7 msgid "Apply to be a Sponsor" msgstr "スポンサーに応募する" #: templates/sponsorship/apply.html:17 msgid "Apply to Be a Sponsor" msgstr "スポンサーに応募する" #: templates/sponsorship/list.html:7 templates/sponsorship/list.html.py:14 msgid "About Our Sponsors" msgstr "スポンサーについて"