Changeset - 2fcd7732384f
[Not reviewed]
Merge
2 12 3
Patrick Altman - 9 years ago 2015-08-03 12:58:53
paltman@gmail.com
Merge pull request #96 from miurahr/l10n-japanese

add japanese translation
2 files changed with 573 insertions and 0 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
symposion/locale/ja/LC_MESSAGES/django.mo
Show inline comments
 
new file 100644
 
binary diff not shown
symposion/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
Show inline comments
 
new file 100644
 
# Symposion japanese translation.
 
# Copyright (C) 2014-2015, pinax team
 
# This file is distributed under the same license as the symposion package.
 
# Hiroshi Miura <miurahr@linux.com>, 2015.
 
#
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: symposion\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:47-0600\n"
 
"PO-Revision-Date: 2015-06-18 10:04+0900\n"
 
"Last-Translator: Hiroshi Miura <miurahr@linux.com>\n"
 
"Language-Team: Japanese translation team <https://www.transifex.com/projects/p/symposion/language/ja/>\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
"Language: ja\n"
 

	
 
#: cms/models.py:23
 
msgid "Draft"
 
msgstr "草稿"
 

	
 
#: cms/models.py:24
 
msgid "Public"
 
msgstr "公開"
 

	
 
#: cms/models.py:57
 
msgid "Path can only contain letters, numbers and hyphens and end with /"
 
msgstr ""
 
"パス名には、英数字、ハイフン(-)のみが使えます。また末尾は'/'の必要がありま"
 
"す。"
 

	
 
#: conference/models.py:15
 
msgid "title"
 
msgstr "タイトル"
 

	
 
#: conference/models.py:18 conference/models.py:58
 
msgid "start date"
 
msgstr "開始日"
 

	
 
#: conference/models.py:19 conference/models.py:59
 
msgid "end date"
 
msgstr "終了日"
 

	
 
#: conference/models.py:22
 
msgid "timezone"
 
msgstr "タイムゾーン"
 

	
 
#: conference/models.py:41 conference/models.py:52 sponsorship/models.py:18
 
msgid "conference"
 
msgstr "カンファレンス"
 

	
 
#: conference/models.py:42
 
msgid "conferences"
 
msgstr "カンファレンス"
 

	
 
#: conference/models.py:54 sponsorship/models.py:19 sponsorship/models.py:155
 
msgid "name"
 
msgstr "名前"
 

	
 
#: conference/models.py:65
 
msgid "section"
 
msgstr "セクション"
 

	
 
#: conference/models.py:66
 
msgid "sections"
 
msgstr "セクション"
 

	
 
#: proposals/models.py:71 templates/conference/user_list.html:60
 
msgid "Name"
 
msgstr "名前"
 

	
 
#: proposals/models.py:86
 
msgid "Brief Description"
 
msgstr "概要"
 

	
 
#: proposals/models.py:88
 
msgid ""
 
"If your proposal is accepted this will be made public and printed in the "
 
"program. Should be one paragraph, maximum 400 characters."
 
msgstr ""
 
"もし提案が受諾されたら、これは公開され、配布されるプログラムに印刷されます。"
 
"段落は一つのみで、400文字以内で記載してください。"
 

	
 
#: proposals/models.py:92
 
msgid "Detailed Abstract"
 
msgstr "提案の詳細"
 

	
 
#: proposals/models.py:93
 
msgid ""
 
"Detailed outline. Will be made public if your proposal is accepted. Edit "
 
"using <a href='http://daringfireball.net/projects/markdown/basics' "
 
"target='_blank'>Markdown</a>."
 
msgstr ""
 
"講演詳細:提案が受諾された場合に公開されます。<a href=\"http://www.markdown."
 
"jp/what-is-markdown/\" target='_blank'>Markdown</a>を用いて記述してください。"
 

	
 
#: proposals/models.py:99
 
msgid ""
 
"Anything else you'd like the program committee to know when making their "
 
"selection: your past experience, etc. This is not made public. Edit using <a "
 
"href='http://daringfireball.net/projects/markdown/basics' "
 
"target='_blank'>Markdown</a>."
 
msgstr ""
 
"プログラム委員に、講演者の過去の経験など、とくに伝えたいことがあれば、記述し"
 
"てください。これは公開されることはありません。<a href=\"http://www.markdown."
 
"jp/what-is-markdown/\" target='_blank'>Markdown</a>を用いて記述してください。"
 

	
 
#: proposals/models.py:153
 
msgid "Pending"
 
msgstr "ペンディング"
 

	
 
#: proposals/models.py:154 templates/proposals/_pending_proposal_row.html:16
 
msgid "Accepted"
 
msgstr "アクセプト"
 

	
 
#: proposals/models.py:155
 
msgid "Declined"
 
msgstr "リジェクト"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:20
 
msgid "order"
 
msgstr "順序"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:21
 
msgid "cost"
 
msgstr "経費"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:22 sponsorship/models.py:156
 
msgid "description"
 
msgstr "記述"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:22
 
msgid "This is private."
 
msgstr "これは非公開です。"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:26
 
msgid "sponsor level"
 
msgstr "スポンサーのグレード"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:27
 
msgid "sponsor levels"
 
msgstr "スポンサーのグレード"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:38
 
msgid "applicant"
 
msgstr "応募者"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:41
 
msgid "Sponsor Name"
 
msgstr "スポンサー名"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:42
 
msgid "external URL"
 
msgstr "外部URL"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:43
 
msgid "annotation"
 
msgstr ""
 

	
 
#: sponsorship/models.py:44
 
msgid "Contact Name"
 
msgstr "連絡先の名前"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:45
 
msgid "Contact Email"
 
msgstr "連絡先のEmail"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:46 sponsorship/models.py:167
 
msgid "level"
 
msgstr "グレード"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:47
 
msgid "added"
 
msgstr ""
 

	
 
#: sponsorship/models.py:48
 
msgid "active"
 
msgstr "有効"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:60 sponsorship/models.py:182
 
msgid "sponsor"
 
msgstr "スポンサー"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:61
 
msgid "sponsors"
 
msgstr "スポンサー"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:157
 
msgid "type"
 
msgstr "タイプ"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:166 sponsorship/models.py:183
 
msgid "benefit"
 
msgstr ""
 

	
 
#: sponsorship/models.py:170 sponsorship/models.py:187
 
msgid "max words"
 
msgstr ""
 

	
 
#: sponsorship/models.py:171 sponsorship/models.py:188
 
msgid "other limits"
 
msgstr "他の制限"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:192
 
msgid "text"
 
msgstr "テキスト"
 

	
 
#: sponsorship/models.py:193
 
msgid "file"
 
msgstr "ファイル"
 

	
 
#: templates/dashboard.html:16
 
msgid "Speaking"
 
msgstr "講演"
 

	
 
#: templates/dashboard.html:92 templates/sponsorship/detail.html:8
 
msgid "Sponsorship"
 
msgstr "スポンサー"
 

	
 
#: templates/dashboard.html:132 templates/reviews/review_detail.html:75
 
msgid "Reviews"
 
msgstr "レビュー"
 

	
 
#: templates/dashboard.html:177
 
msgid "Teams"
 
msgstr "チーム"
 

	
 
#: templates/boxes/box.html:9
 
msgid "Editing content:"
 
msgstr "コンテンツ編集:"
 

	
 
#: templates/cms/page_edit.html:11
 
msgid "Edit page at:"
 
msgstr ""
 

	
 
#: templates/conference/user_list.html:59
 
msgid "Email"
 
msgstr "電子メール"
 

	
 
#: templates/conference/user_list.html:61
 
msgid "Speaker Profile?"
 
msgstr "講演者のプロフィール"
 

	
 
#: templates/emails/teams_user_applied/message.html:3
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"\n"
 
"    <p>\n"
 
"        User \"%(username)s\" has applied to join <b>%(team_name)s</b> on "
 
"%(site_name)s.\n"
 
"    </p>\n"
 
"\n"
 
"    <p>\n"
 
"        To accept this application and see any other pending applications, "
 
"visit the following url:\n"
 
"        <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s"
 
"%(team_url)s</a>\n"
 
"    </p>\n"
 
msgstr ""
 
"\n"
 
"    <p>\n"
 
"        ユーザ \"%(username)s\" は、%(site_name)s の<b>%(team_name)s</b> に"
 
"応募しました。 \n"
 
"    </p>\n"
 
"\n"
 
"    <p>\n"
 
"        この応募を受諾したり、他の保留されている応募者を確認するには、つぎの"
 
"URLを参照してください:\n"
 
"        <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s"
 
"%(team_url)s</a>\n"
 
"    </p>\n"
 

	
 
#: templates/emails/teams_user_applied/subject.txt:1
 
#, python-format
 
msgid "%(username)s has applied to to join \"%(team)s\""
 
msgstr "%(username)s は、 \"%(team)s\"に応募しました。"
 

	
 
#: templates/emails/teams_user_invited/message.html:3
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"\n"
 
"    <p>\n"
 
"        You have been invited to join <b>%(team_name)s</b> on "
 
"%(site_name)s.\n"
 
"    </p>\n"
 
"\n"
 
"    <p>\n"
 
"        To accept this invitation, visit the following url:\n"
 
"        <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s"
 
"%(team_url)s</a>\n"
 
"    </p>\n"
 
msgstr ""
 
"\n"
 
"    <p>\n"
 
"         %(site_name)sの<b>%(team_name)s</b>に参加するよう招待されました。\n"
 
"    </p>\n"
 
"\n"
 
"    <p>\n"
 
"        招待を受諾するには、つぎのURLをクリックしてください:\n"
 
"        <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s"
 
"%(team_url)s</a>\n"
 
"    </p>\n"
 

	
 
#: templates/emails/teams_user_invited/subject.txt:1
 
#, python-format
 
msgid "You have been invited to join \"%(team)s\""
 
msgstr " \"%(team)s\"に参加するよう招待されました。"
 

	
 
#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:12
 
msgid "Cancelled"
 
msgstr "キャンセル済み"
 

	
 
#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:18
 
msgid "Submitted"
 
msgstr "投稿済み"
 

	
 
#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:21
 
msgid "Invited"
 
msgstr "招待された"
 

	
 
#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:30
 
msgid "Choose Response"
 
msgstr "応答の選択"
 

	
 
#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:35
 
msgid "Accept invitation"
 
msgstr "招待を受諾"
 

	
 
#: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:37
 
msgid "Decline invitation"
 
msgstr "招待を拒否"
 

	
 
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:4
 
msgid "Submitted by"
 
msgstr ""
 

	
 
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:7
 
msgid "Track"
 
msgstr "トラック"
 

	
 
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:10
 
msgid "Audience Level"
 
msgstr "受講者のレベル"
 

	
 
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:14
 
msgid "Additional Speakers"
 
msgstr "追加の講演者"
 

	
 
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:21
 
msgid "Invitation Sent"
 
msgstr "送信された招待"
 

	
 
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:28
 
msgid "Description"
 
msgstr "記述"
 

	
 
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:31
 
msgid "Abstract"
 
msgstr "講演概要"
 

	
 
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:34
 
msgid "Notes"
 
msgstr "備考"
 

	
 
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:37
 
msgid "Speaker Bio"
 
msgstr "講演者略歴"
 

	
 
#: templates/proposals/_proposal_fields.html:40
 
msgid "Documents"
 
msgstr "資料"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_cancel.html:7
 
msgid "Cancel Proposal"
 
msgstr "講演提案のキャンセル"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_cancel.html:16
 
msgid "No, keep it for now"
 
msgstr "いいえ、このままにします。"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_detail.html:14
 
msgid "Edit this proposal"
 
msgstr "この提案を編集"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_detail.html:17
 
msgid "Cancel this proposal"
 
msgstr "この提案をキャンセル"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_detail.html:21
 
msgid "Remove me from this proposal"
 
msgstr "この提案から自分を削除する。"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_detail.html:33
 
#: templates/reviews/review_detail.html:74
 
msgid "Proposal Details"
 
msgstr "提案の詳細"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_detail.html:35
 
#: templates/proposals/proposal_detail.html:47
 
msgid "Supporting Documents"
 
msgstr "補足資料"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_detail.html:38
 
msgid "Reviewer Feedback"
 
msgstr "レビュアーからのフィードバック"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_detail.html:57
 
msgid "delete"
 
msgstr "削除"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_detail.html:64
 
msgid "No supporting documents attached to this proposal."
 
msgstr "この提案に補足資料は添付されていません。"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_detail.html:66
 
msgid "Add Document"
 
msgstr "資料の追加"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_detail.html:73
 
msgid "Conversation with Reviewers"
 
msgstr "レビュアーとの会話記録"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_detail.html:83
 
msgid "Leave a Message"
 
msgstr "メッセージを残す"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_detail.html:85
 
msgid "You can leave a message for the reviewers here."
 
msgstr "メッセージをレビューアに残すことができます。"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_detail.html:94
 
msgid "Submit"
 
msgstr "投稿する"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:7
 
msgid "Proposal:"
 
msgstr "講演提案:"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:10
 
msgid "Edit proposal"
 
msgstr "講演提案の編集"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:14
 
msgid "Current Speakers"
 
msgstr "現在登録されている講演者"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:20
 
msgid "pending invitation"
 
msgstr "保留されている招待"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:24
 
msgid "Add another speaker"
 
msgstr "他の講演者を追加"
 

	
 
#: templates/proposals/proposal_submit.html:6
 
msgid "Submit A Proposal"
 
msgstr "提案を投稿"
 

	
 
#: templates/reviews/_review_table.html:6
 
#: templates/reviews/result_notification.html:45
 
msgid "Speaker / Title"
 
msgstr "講演者/タイトル"
 

	
 
#: templates/reviews/_review_table.html:7
 
#: templates/reviews/result_notification.html:46
 
msgid "Category"
 
msgstr "カテゴリ"
 

	
 
#: templates/reviews/_review_table.html:9
 
msgid "+1"
 
msgstr ""
 

	
 
#: templates/reviews/_review_table.html:10
 
msgid "+0"
 
msgstr ""
 

	
 
#: templates/reviews/_review_table.html:11
 
msgid "-0"
 
msgstr ""
 

	
 
#: templates/reviews/_review_table.html:12
 
msgid "-1"
 
msgstr ""
 

	
 
#: templates/reviews/_review_table.html:13
 
msgid "Your Rating"
 
msgstr "あなたの投票"
 

	
 
#: templates/reviews/base.html:64
 
msgid "All Reviews"
 
msgstr "全てのレビュアー"
 

	
 
#: templates/reviews/base.html:77
 
msgid "Voting Status"
 
msgstr "投票の状態"
 

	
 
#: templates/reviews/result_notification.html:47
 
msgid "Status"
 
msgstr "状態"
 

	
 
#: templates/reviews/result_notification.html:48
 
msgid "Notified?"
 
msgstr "連絡済み?"
 

	
 
#: templates/reviews/review_detail.html:76
 
msgid "Speaker Feedback"
 
msgstr "講演者へのフィードバック"
 

	
 
#: templates/reviews/review_detail.html:84
 
msgid "Current Results"
 
msgstr "現在のところの結果"
 

	
 
#: templates/reviews/review_detail.html:91
 
msgid "Total Responses"
 
msgstr "全応答数"
 

	
 
#: templates/reviews/review_detail.html:108
 
msgid "Submit Review"
 
msgstr "レビューの投稿"
 

	
 
#: templates/reviews/review_detail.html:148
 
msgid "Conversation with the submitter"
 
msgstr "投稿者への連絡"
 

	
 
#: templates/reviews/review_detail.html:162
 
msgid "Send a message"
 
msgstr "メッセージ送信"
 

	
 
#: templates/reviews/review_detail.html:164
 
msgid ""
 
"\n"
 
"                            If you'd like to communicate with the submitter, "
 
"use the following form and he or she will be\n"
 
"                            notified and given the opportunity to respond.\n"
 
"                        "
 
msgstr ""
 
"\n"
 
"                           もし、投稿者と連絡したい場合は、次の投稿フォームを"
 
"用いて知らせることができます。\n"
 
"                           そして、回答の機会を与えることができます。\n"
 
"                        "
 

	
 
#: templates/schedule/_slot_edit.html:5
 
msgid "Edit Slot"
 
msgstr "スロットの編集"
 

	
 
#: templates/speakers/speaker_create.html:7
 
#: templates/speakers/speaker_create.html:14
 
msgid "Create Speaker Profile"
 
msgstr "講演者プロフィールの作成"
 

	
 
#: templates/speakers/speaker_edit.html:7
 
#: templates/speakers/speaker_edit.html:14
 
msgid "Edit Speaker Profile"
 
msgstr "講演者プロフィールの編集"
 

	
 
#: templates/sponsorship/add.html:7 templates/sponsorship/add.html.py:14
 
msgid "Add a Sponsor"
 
msgstr "スポンサーの追加"
 

	
 
#: templates/sponsorship/apply.html:7
 
msgid "Apply to be a Sponsor"
 
msgstr "スポンサーに応募する"
 

	
 
#: templates/sponsorship/apply.html:17
 
msgid "Apply to Be a Sponsor"
 
msgstr "スポンサーに応募する"
 

	
 
#: templates/sponsorship/list.html:7 templates/sponsorship/list.html.py:14
 
msgid "About Our Sponsors"
 
msgstr "スポンサーについて"
0 comments (0 inline, 0 general)